wiki:unterwegs-sein-konzepte
Unterschiede
Hier werden die Unterschiede zwischen zwei Versionen der Seite angezeigt.
| Beide Seiten, vorherige ÜberarbeitungVorherige ÜberarbeitungNächste Überarbeitung | Vorherige Überarbeitung | ||
| wiki:unterwegs-sein-konzepte [2025/01/25 05:12] – [Übergreifend] Norbert Lüdtke | wiki:unterwegs-sein-konzepte [2026/02/15 00:14] (aktuell) – [Englisch / Russisch] Norbert Lüdtke | ||
|---|---|---|---|
| Zeile 1: | Zeile 1: | ||
| ====== Konzepte des Unterwegs-seins ====== | ====== Konzepte des Unterwegs-seins ====== | ||
| + | → [[synopse_a|Synopse der Zeitleisten und Literaturlisten]] | ||
| ===== Gang - Fahrt - Reise ===== | ===== Gang - Fahrt - Reise ===== | ||
| Zeile 30: | Zeile 31: | ||
| //Phasen:// Ausgang, Durchgang/ | //Phasen:// Ausgang, Durchgang/ | ||
| → [[wiki: | → [[wiki: | ||
| - | |||
| ==== Die Fahrt ==== | ==== Die Fahrt ==== | ||
| Zeile 65: | Zeile 65: | ||
| * rajzovať | * rajzovať | ||
| * vandrovať S. 306 "auch č. vandr, slk. ats. expr. vander ' | * vandrovať S. 306 "auch č. vandr, slk. ats. expr. vander ' | ||
| + | |||
| ==== Unterscheidungsraster ==== | ==== Unterscheidungsraster ==== | ||
| Zeile 93: | Zeile 94: | ||
| * in Wortzusammensetzungen (Komposita). | * in Wortzusammensetzungen (Komposita). | ||
| - | ==== Journey & Travel | + | ==== Abgeleitete Formen |
| - | Im Englischen verdrängten bzw. verhinderten //journey// bzw. //travel// die Bildung englischer Parallelen zu den obigen Konzepten, müssen also abweichende Vorstellungen beinhalten, vielleicht wie folgt: | + | Die Unterschiede zeigen sich bei aller Unschärfe des heutigen Sprachgebrauchs in solchen zusammengesetzten Begriffen ((Durch das Erstglied (= Bestimmungswort) wird das Zweitglied (= Grundwort) näher bestimmt. Oder Fachlich korrekt: Im Determinativkompositum wird die Semantik des Grundwortes durch das Bestimmungswort eingeschränkt. )), in denen sich das Letztglied gegen einen Austausch sträubt, wo -//gang//, -//fahrt//, -//reise// also eine spezifische und ursprüngliche Bedeutung speichern. Die Fahrt wehrt sich gegen Figuren, nicht aber gegen Gruppen (Klassenfahrt, |
| - | * Journey enthält zwei besondere Vorstellungen, | + | |
| - | * unterwegs zu einer Arbeitsstelle sein (journeyman) und | + | |
| - | * eine bestimmte Dauer (ein Tag < diurnum). | + | |
| - | * Travel in der Auslegung von '' | + | |
| - | * Ausbruch aus der Gemeinschaft, | + | |
| - | * individuelles Unterwegs-Sein (traveler) mit individuellem Ziel. | + | |
| - | + | ||
| - | * '' | + | |
| - | * '' | + | |
| - | * '' | + | |
| - | * '' | + | |
| - | * '' | + | |
| - | * '' | + | |
| - | * '' | + | |
| - | * '' | + | |
| - | * '' | + | |
| - | * '' | + | |
| - | * '' | + | |
| - | ==== Tour, Tourist & Tourismus ==== | + | |
| - | + | ||
| - | Die Tour ist ihrem Wesen nach zuerst ein Gang, da vertraute Wege gegangen und die Gemeinschaft nie verlassen wird, dafür sorgt das touristische System. Neu ist dabei das zugrunde liegende Raumverständnis, | + | |
| - | + | ||
| - | ==== Abgeleitete Reiseformen ==== | + | |
| - | + | ||
| - | Die Unterschiede zeigen sich bei aller Unschärfe des heutigen Sprachgebrauchs in solchen zusammengesetzten Begriffen ((Durch das Erstglied (= Bestimmungswort) wird das Zweitglied (= Grundwort) näher bestimmt. )), in denen sich das Letztglied gegen einen Austausch sträubt, wo -//gang//, -//fahrt//, -//reise// also eine spezifische und ursprüngliche Bedeutung speichern. Die Fahrt wehrt sich gegen Figuren, nicht aber gegen Gruppen (Klassenfahrt, | + | |
| Der "Gang nach Canossa" | Der "Gang nach Canossa" | ||
| Zeile 132: | Zeile 108: | ||
| ^ [[wiki: | ^ [[wiki: | ||
| ^ zu Fuß | | | [[wiki: | ^ zu Fuß | | | [[wiki: | ||
| - | ^ ... mit [[wiki:stereotyp|Figur]] |||||| | + | ^ ... mit [[wiki:figuren_typen_rollen|Figur]] |||||| |
| ^ [[wiki: | ^ [[wiki: | ||
| ^ [[wiki: | ^ [[wiki: | ||
| Zeile 148: | Zeile 124: | ||
| ^ [[wiki: | ^ [[wiki: | ||
| ^ | | | | | | | ^ | | | | | | | ||
| - | |||
| ===== Andere Konzepte des Unterwegs-Seins ===== | ===== Andere Konzepte des Unterwegs-Seins ===== | ||
| Zeile 160: | Zeile 135: | ||
| | romanisch ^ via- | -āticus 'zum Weg gehörig\\ | viaticum > viaggio, viaje, viagem, voyage | | | romanisch ^ via- | -āticus 'zum Weg gehörig\\ | viaticum > viaggio, viaje, viagem, voyage | | ||
| | slawisch ^ put- | -šéstvije ' | | slawisch ^ put- | -šéstvije ' | ||
| - | | ^ cesta- | cestující | + | | ^ cesta- | cestující | | |
| | finnisch ^ [[https:// | | finnisch ^ [[https:// | ||
| | ungarisch ^ ut- | -azas | Sprachvergleich mit anderen uralischen Sprachen und zahlreichen Literaturhinweisen → [[https:// | | ungarisch ^ ut- | -azas | Sprachvergleich mit anderen uralischen Sprachen und zahlreichen Literaturhinweisen → [[https:// | ||
| - | | albanisch ^ udhe- | udhëtar | | + | | albanisch ^ udhe- | udhëtar |
| - | | baskisch ^ bide- | -arte | | + | | baskisch ^ bide- | -arte | | |
| | türkisch ^ yol- | -cu 'zum Weg gehörige Gruppe' | | türkisch ^ yol- | -cu 'zum Weg gehörige Gruppe' | ||
| | pers./hindi ^ rāh- | -kāţsā ' nehmen' | | pers./hindi ^ rāh- | -kāţsā ' nehmen' | ||
| - | | lettisch ^ ceļ/š- | ceļojums | | + | | lettisch ^ ceļ/š- | ceļojums |
| - | | georgisch ^ gz-a | gz-av-n-a ' | + | | litauisch ^ kelias | | Kelionė ' |
| + | | georgisch ^ gz-a | gz-av-n-a ' | ||
| → [[wiki: | → [[wiki: | ||
| - | '' | + | '' |
| * '' | * '' | ||
| - | ==== Konzepte anderer Sprachräume ==== | ||
| - | === Altaische Sprachen === | + | |
| + | ==== Journey & Travel ==== | ||
| + | |||
| + | Im Englischen verdrängten bzw. verhinderten //journey// bzw. //travel// die Bildung englischer Parallelen zu den obigen Konzepten, müssen also abweichende Vorstellungen beinhalten, vielleicht wie folgt: | ||
| + | * Journey enthält zwei besondere Vorstellungen, | ||
| + | * unterwegs zu einer Arbeitsstelle sein (journeyman) und | ||
| + | * eine bestimmte Dauer (ein Tag < diurnum). | ||
| + | * Travel in der Auslegung von '' | ||
| + | * Ausbruch aus der Gemeinschaft, | ||
| + | * individuelles Unterwegs-Sein (traveler) mit individuellem Ziel. | ||
| + | |||
| + | * '' | ||
| + | * '' | ||
| + | * '' | ||
| + | * '' | ||
| + | * '' | ||
| + | * '' | ||
| + | * '' | ||
| + | * '' | ||
| + | * '' | ||
| + | * '' | ||
| + | * '' | ||
| + | |||
| + | ==== Tour, Tourist & Tourismus ==== | ||
| + | |||
| + | Die Tour ist ihrem Wesen nach zuerst ein Rundgang, da vertraute Wege gegangen und die Gemeinschaft nie verlassen wird, dafür sorgt das touristische System. Neu ist dabei das zugrunde liegende Raumverständnis, | ||
| + | ===== Konzepte anderer Sprachräume ==== | ||
| + | |||
| + | ==== Altaische Sprachen | ||
| Altaische Sprachen (z. B. mong. аялал, aja-n ‘travel, journey, expedition’; | Altaische Sprachen (z. B. mong. аялал, aja-n ‘travel, journey, expedition’; | ||
| - | === Bantusprachen === | + | ==== Bantusprachen |
| In den Bantusprachen (rugendo/ | In den Bantusprachen (rugendo/ | ||
| - | === Chinesisch === | + | ==== Chinesisch |
| Im Chinesischen bezeichnet 客 kè abstrakt eine ' | Im Chinesischen bezeichnet 客 kè abstrakt eine ' | ||
| * '' | * '' | ||
| - | === Ewenkische Sprache === | + | ==== Ewenkische Sprache |
| Die nomadisch lebenden Ewenken sind traditionell Rentierzüchter und besiedeln eine Fläche, die größer ist als Europa. Mit ihrem 'von Ort zu Ort unterwegs sein' | Die nomadisch lebenden Ewenken sind traditionell Rentierzüchter und besiedeln eine Fläche, die größer ist als Europa. Mit ihrem 'von Ort zu Ort unterwegs sein' | ||
| Zeile 197: | Zeile 200: | ||
| * '' | * '' | ||
| - | === Japanisch === | + | ==== Japanisch |
| * '' | * '' | ||
| Zeile 205: | Zeile 208: | ||
| tabi 旅 heißen auch die Socken, bei denen der große Zeh derart im Socken getrennt ist, das der Steg traditioneller japanischer Sandalen (geta) dazwischen passt. | tabi 旅 heißen auch die Socken, bei denen der große Zeh derart im Socken getrennt ist, das der Steg traditioneller japanischer Sandalen (geta) dazwischen passt. | ||
| - | === Saami === | + | ==== Saami ==== |
| mannoo ‘Reise’ (Ume Saami), t´ähä mänȫ ‘for some time lately’ (Ludic), ühthe män(d)ho ‘at a stretch, without stopping’ (Veps), *me̮ nō ‘going, trip, occasion’ (Saami), meno ‘going; loss; expenses; commotion’ (Finn.) aus den Verben mene- (Finn.) und *me̮ ne̮- (Saami), beides ‘go’ (< PU *meni-). (('' | mannoo ‘Reise’ (Ume Saami), t´ähä mänȫ ‘for some time lately’ (Ludic), ühthe män(d)ho ‘at a stretch, without stopping’ (Veps), *me̮ nō ‘going, trip, occasion’ (Saami), meno ‘going; loss; expenses; commotion’ (Finn.) aus den Verben mene- (Finn.) und *me̮ ne̮- (Saami), beides ‘go’ (< PU *meni-). (('' | ||
| - | === Semitische Sprachen === | + | ==== Semitische Sprachen |
| - | == Safar == | + | === Altägyptisch === |
| + | |||
| + | Die altägyptisch Hieroglyphe | ||
| + | Die Hieroglyphe (Determinativ) hnw für 'Sack [[wiki: | ||
| + | * // | ||
| + | * // | ||
| + | * // | ||
| + | * // | ||
| + | * // | ||
| + | * //š∋sw// Beduine erscheint erst ab der 18. Dynastie. | ||
| + | |||
| + | === Safar === | ||
| Im semitischen Sprachraum scheint die Vorstellung vom Weg in diesem Zusammenhang zu fehlen. | Im semitischen Sprachraum scheint die Vorstellung vom Weg in diesem Zusammenhang zu fehlen. | ||
| Zeile 222: | Zeile 236: | ||
| * '' | * '' | ||
| - | == sikel// < saykal == | + | === sikel// < saykal |
| * '' | * '' | ||
| Zeile 229: | Zeile 243: | ||
| * → [[wiki: | * → [[wiki: | ||
| - | == səyahət == | + | === səyahət |
| * '' | * '' | ||
| Zeile 268: | Zeile 282: | ||
| * '' | * '' | ||
| * '' | * '' | ||
| + | * '' | ||
| * '' | * '' | ||
| * '' | * '' | ||
| Zeile 334: | Zeile 349: | ||
| * 17. [[wiki: | * 17. [[wiki: | ||
| + | {{tag> | ||
wiki/unterwegs-sein-konzepte.1737781976.txt.gz · Zuletzt geändert: von Norbert Lüdtke
